Рихард Демель. Меркантильным душам

Меркантильным душам

О, как они любовь-то уделяют—
не обсчитаться, не продешевить бы,
любезности  ранжируют  телячьи,
ответные приемля как женитьбы.

О, как они бранят меня,  когда я
свою швыряю всем легко и даром,
себя тысячекратно раздавая,
тем молодя её в отместку старым.

Нет, не могу как вы самодовольно
цедить по каплям сердце, но потопом
залить им вашу бедную неволю,
гнетомую расчётом, алчью, торгом.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы


An die Kraemerseelen

Oh wie sie messen, wenn sie Liebe schenken,
dass nicht zu viel der liebe Naechste nehme!
wie sie gewissenhaft den Handel lenken,
dass man nur recht der Menge sich bequeme!

O wie sie schelten, wenn mit tausend Haenden
aus meiner Brust mich selbst ich moechte streuen,
um tausendfach mein Lieben auszuspenden,
um tausendfach mein Lieben zu erneuen!

Nein, nein! ich kann mich nicht wie Ihr begnuegen,
ich kann nicht tropfenweis mein Herz verschuetten:
eh' wollt' ich, meiner Liebe Fluten schluegen
empoert in Stuecken eure Bettelhuetten!

Richard Dehmel
Aus der Sammlung Erste Stufe: Ringen und Trachten


Рецензии