Анна Бронте Ночь Перевод
***
Люблю я ночи тихий час
За то, что сны бегут чуднО
И выставляют напоказ,
Всё то, что видеть не дано!
И может я услышу зов,
Который задушила смерть;
И вдруг надежда и восторг
Придут мой сирый плач согреть.
Давно остывший спит в гробу
Тот образ, что милей всего,
И только снам дано вернуть
Отраду сердца моего.
Night
I love the silent hour of night,
For blissful dreams may then arise,
Revealing to my charmed sight
What may not bless my waking eyes!
And then a voice may meet my ear
That death has silenced long ago;
And hope and rapture may appear
Instead of solitude and woe.
Cold in the grave for years has lain
The form it was my bliss to see,
And only dreams can bring again
The darling of my heart to me.
Свидетельство о публикации №123071004432
Сны - прекрасное развлечение в докиношную эпоху))
Алла Комарова 20.07.2023 18:39 Заявить о нарушении
Алла Комарова 21.07.2023 13:22 Заявить о нарушении
)
Алла Комарова 21.07.2023 18:49 Заявить о нарушении
Евгений Буданцев 21.07.2023 21:34 Заявить о нарушении
Это не стоит того, чтобы просто перестать летать во сне))))
Алла Комарова 21.07.2023 23:23 Заявить о нарушении