Поль Верлен. Осенняя песня
импрессионизма и символизма.
Поль Верлен (1844 — 1896) Paul Verlaine
Долгие рыдания
Скрипок. Ожидания
С осенью свидания
Ранят мое сердце -
Тоской, мне поверьте !
Почти отчаяние !
Я задыхаюсь лишь когда
Бледнеет все вокруг. Тогда,
Когда наступит час
Воспоминаний моих
Ушедших лет. Где взять их?
И я пускаюсь в плач.
И предо мной -
Тот ветер злой,
На мне он виснет,
Тащит туда,
Потом сюда,
На груды листьев !
Сатурнианские стихи
Chanson d’automne
Paul Verlaine
Les sanglots longs
Des violons
De l’automne
Blessent mon coeur
D’une langueur
Monotone.
Tout suffocant
Et bleme, quand
Sonne l’heure,
Je me souviens
Des jours anciens
Et je pleure
Et je m’en vais
Au vent mauvais
Qui m’emporte
Deca, dela,
Pareil a la
Feuille morte.
Paul Verlaine, Poemes saturniens
Свидетельство о публикации №123070903141
Волшебно!
👍🤗🍁🍂
Нинель Семерникова 02.10.2024 20:09 Заявить о нарушении
Мне самому больше нравятся переводы Павла (не знаю почему, может быть живем в одной эпохе).А из французских поэтов, на сегодняшний день -С ТЕМИ ЖЕ ЧУВСТВАМИ - Альфреда де Мюссе (наверное потому, что у меня нет любовной лирики !).
С благодарностью, Б.Герцен
Борис Герцен 03.10.2024 00:00 Заявить о нарушении