Помнишь ли? Bierbaum

Отто Юлиус Бирбаум
Перевод с немецкого


Помнишь маленький домик
Между лесом и полем?
Старый дуб, как верный сторож,
Там стоял.

Помнишь нашу комнатку
Маленькую, как клетка?
Только стол, стул и кушетка.
Помнишь ли?

Помнишь ли те сумерки?
Колоколов звучанье.
''Никогда тебя не оставлю!''
Помнишь ли?
 
________________

Otto Julius Bierbaum

* * *
Weisst du noch: das kleine Haus
Zwischen Wald und See und Feld?
Eine alte Eiche haelt
Wacht davor.

Weisst du noch: das Zimmerchen?
Wie ein Kraefig war es klein,
Nur ein Tisch, ein Stuhl und ein
Kanapee.

Weisst du noch: die Daemmerung?
Glockenklang vom Kloster her…;
"Nun lass ich dich nimmermehr!"
Weisst du noch?


Рецензии
Саша, очень понравился перевод! Ты всегда выбираешь стихи с чувственным и трогательными содержанием! Супер!
С сердечным теплом и пожеланием яркого августа, урожайного во всех смыслах, Таня

Татьяна Воронцова   03.08.2024 21:37     Заявить о нарушении
Таня, спасибо за добрые пожелания и отзыв! Ценю твое мнение и твою поддержку. Добрых августовских дней, Саша.

Александр Таташев   08.08.2024 18:07   Заявить о нарушении