Рихард Демель. Песня Каспара Гаузера

Песня Каспара Гаузера
.........по Верлену

Благочестивый сирота,
юнец, покинувший подпол,
я вышел в люди, гол соко'л-
они меня: глупец, простак.

За годы поумнев на грош,
я к милым женщинам тянусь:
моя влюблённость или грусть?
но я им, вижу, не хорош.

Кавалеристом как отец
хотел я стать и жизнь отдать
за Родину... мою ль? как мать
"не годен к службе"— мой венец.

Из ночь в день, где ночь без дня,
с трудом я выбрался— не в срок;
О, люди добрые, нам бог
судья, молитесь за меня!

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы


Lied Kaspar Hausers
Nach Verlaine

Ich kam so fromm, ein Waisenkind,
das nichts als seine stillen Augen hat,
zu den Leuten der grossen Stadt;
sie fanden mich zu bloed gesinnt.

Mit zwanzig Jahren ward ich klug
und fand die Frauen schoen und gut;
sie nennen das die Liebesglut.
Ich war den Fraun nicht schoen genug.

Ohne Vaterland und Koenigshaus,
und wohl auch kein sehr tapfrer Held,
wollt ich den Tod im Ehrenfeld;
der Hauptmann schickte mich nach Haus.

Kam ich zu frueh kam ich zu spaet
in diese Welt? was soll ich hier!
Ach Gott, ihr lieben Leute ihr,
sprecht fuer den Kasper ein Gebet!

Richard Dehmel


Рецензии
Когда-то, в далёком детстве, прочёл статью
о Каспаре Хаузере в "Науке и жизни".
А, увидев Ваш перевод, битый час
наслаждался огромной статьёй в Википедии...
Детективная история... Вероятный сын
Стефании Богарне, великой герцогини Баденской,
наследник престола, спрятанный от людей...

Эта статья очень Вам помогла бы при переводе.
__
С уважением,

Сергей Ёлтышев 1   12.07.2023 19:35     Заявить о нарушении
Я читал статью, спасибо. И в немецкой Вики тж. На Каспаре тогда многие пиарились. И этот поэт, на мой взгляд, похайповал -статус мэтра обязал его к тому. Демеля постараюсь перевести побольше- имперский же корифей. Но тут публиковать не буду. Всё. Хватит. Копирайтерам платят- пусть и мне платят, да побольше чем им.Уже неск.дней бастую. Стихи перевожу подлиннее 24 строк.
Всё. Хватит.

Терджиман Кырымлы Третий   13.07.2023 19:13   Заявить о нарушении
На нём пиарились всё. Из-за этой и подобной чепухи мы не знаем многого действ. важного и ценного. Литература продажна и публична. Всё кроме честного дневника и эпоса не имеет ценности и даже вредно.

Терджиман Кырымлы Третий   13.07.2023 19:16   Заявить о нарушении
Литература непродажна, когда она непублична,
типичный пример - Эмили Дикинсон.
Но складывать в стол неинтересно.
Посмотрите, кто здесь читает только что ушедших от нас?
Даже если зайдут на страницу к живым,
прочтут сегодняшнее и вчерашнее,
а позавчерашнее - уже ненужное никому...

Меня на работе, узнав, что я перевожу в свободное время,
люди спрашивали,- а вам за это платят?
Нет, говорю, да и кто здесь пишет за деньги...
Полагаю, что после покидания мной места разговора
они крутили пальцем у виска.

Сергей Ёлтышев 1   13.07.2023 20:16   Заявить о нарушении
"Ибо настоящее не может жить только прошлым,
словами мертвых людей; его собственная литература
может быть неполноценной, многое из нее
неизбежно должно быть второстепенным;
и все же, как уже понял Гомер, люди любят песню,
которая нова, а живой голос в некотором смысле
обладает притягательностью, которую не может
привнести никакое мертвое красноречие."

Сергей Ёлтышев 1   15.07.2023 15:25   Заявить о нарушении
Какие тут "песни", вижу. Лучше птиц послушать и " мёртвых" почитать.
Несовершенство и недоделанность аффтары выдают за живость. Я вам про Фому- вы мне про Ерёму.


Терджиман Кырымлы Третий   15.07.2023 16:55   Заявить о нарушении
Да я-то Вас понял.
Здесь не все "аффтары", есть и вполне доделанные.
Встречаются, попадаются.

Но неужели, чтоб тебя оценили и читали, надо сдохнуть?)
(Я о недооценённых.)

Сергей Ёлтышев 1   15.07.2023 18:28   Заявить о нарушении