Теодор Шторм. А небо голубое...

Es liegen Wald und Heide
Im stillen Sonnenschein.
Wir haetten gerne Frieden;
Doch ist es nicht beschieden,
Gestritten soll es sein.

Nun gilt es zu marschieren
In festem Schritt und Tritt:
Der Krieg ist losgelassen,
Er schreitet durch die Gassen,
Er nimmt uns alle mit!

So leb denn wohl, lieb Mutter!
Die Trommel ruft ins Glied.
Mir aber in Herzensgrunde
Erklingt zu dieser Stunde
Ein deutsches Wiegenlied.

Theodor Storm


А небо голубое
а лето что весна;
так хочется покоя,
но суждено иное:
нам выпала война.

Всё нужное, проверив,
поставить на учёт;
по мускулам и нервам
война шагает первой
и нас на фронт влечёт.

Прощайте в самом деле,
родные, мать, жена;
не петухи пропели,
но песня колыбели
за маршами слышна.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы


Рецензии
Звучит. Классно. Впечатлило
С уважением,

Галина Косинцева Генш   09.07.2023 12:53     Заявить о нарушении
Спасибо. Ваше мнение для меня значимо.

Терджиман Кырымлы Третий   09.07.2023 14:00   Заявить о нарушении