Филипп Депорт Здесь спит Икар

Филипп Депорт  1546—  1606,

Здесь спит Икар, бросавший вызов небесам.
Он рухнул в волны в обгоревшем оперенье.
С тех пор его неповторимое паденье
Спать не даёт спокойно многим храбрецам.

К благословленным смелый дух влечёт делам
Находит истину порой из заблужденья!
Счастливый промах гонит часто прочь забвенье,
Героя имя не даёт забыть векам!

У смелой юности отваге нет предела:
Не сила духа подвела, но сила тела
Подняться к солнцу до сияющих границ.

Погиб герой добравшись до светила.
Его цель - небо, моря ширь - могила.
Нет чище помыслов и краше нет гробниц!

Icare est chut ici, le jeune audacieux
Qui pour voler au ciel eut assez de courage :
Ici tomba son corps d;garni de plumage,
Laissant tous braves cours de sa chute envieux.

O bienheureux travail d'un esprit glorieux
Qui tire un si grand gain d'un si petit dommage !
O bienheureux malheur plein de tant d'avantage,
Qu'il rende le vaincu des ans victorieux!

Un chemin si nouveau n';tonna sa jeunesse,
Le pouvoir lui faillit mais non la hardiesse,
Il eut pour le br;ler des astres le plus beau.

Il mourut poursuivant une haute aventure,
Le ciel fut son d;sir, la Mer sa s;pulture :
Est-il plus beau dessein, ou plus riche tombeau?


Рецензии