Муки

Мне бог свободу даровал
От одиночества и скуки.
Часами в обществе твоём
Я разделяю счастья муки.
Я не на службе у тебя,
Но сострадаю жадно, 
Тебе меня не поменять,
Не обвинить в любви прохладной.
Где я – порядок и комфорт,
Умею временем распоряжаться,
И ты бы без моих забот
Не смог как личность состояться.
Коль суждено нам рядом быть
С тобой хоть в рай, хоть в ад.
Когда настанет время уходить 
Скажи, я приготовлю яд….

Вдохновение Уильям Шекспир. Сонет 58
Переводчик Александр Анатольевич Андреев.
Картина автора.


Рецензии
Классно, Ирэн, здоровско...

"Мне бог свободу даровал
От одиночества и скуки.
Часами в обществе твоём
Я разделяю счастья муки." - здоровско!
*_
Мне нравится, интересное стихотворение.

Всего доброго, вдохновенного и радостного!

С теплом, Настя.

Анастасия Малиновская   27.10.2024 12:57     Заявить о нарушении
Настя спасибо за понимание Свободы:)
Доброго вечера и творческого настроения!
С теплом души

Ирэн Николь Роган   27.10.2024 19:27   Заявить о нарушении
На это произведение написано 12 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.