Вголос
Вона, обмовившись, змінила
Й Амура стріли і дроти
У моє серце вмить спустила!
Я вкрай уражений стою,
Звести очей з неї несила,
Я вголос їй:: яка Ви мила!
Про себе ж: як тебе люблю!
Свидетельство о публикации №123070504494
Гарний переклад, але, з моєї точки зору, тут ще є над чим попрацювати.
Насамперед, не варто починати нові рядки сполучником Й в коротій формі.
В обох випадках вживання цієї форми тут я б просто викреслила сполучник, зміст вірша від цього не зміниться, і нічного не буде втрачено.
В останньому рядку можна: "Про себе ж".
Несила пишеться разом, коли це оцінний іменник.
"Їй вголос я:: яка ти мила!"
Нелогічне вживання займенника ти, тут було б доречним:
Я вголос їй: "Яка ви мила!"
Про себе ж: як тебе люблю.
З повагою та симпатією,
Надия Медведовская 05.07.2023 18:20 Заявить о нарушении
Цілком слушні зауваження! Відчувається рука фахівця!
Николай Чельтер 05.07.2023 19:11 Заявить о нарушении