Мэри Оливер. Когда приходит смерть
Когда приходит смерть,
как осенью медведь голодный,
когда приходит смерть
и достаёт из кошелька
блестящие монеты,
чтобы купить меня, защёлкивает кошелёк,
когда приходит смерть,
как коревая оспа,
когда приходит смерть,
как айсберг меж лопаток,
хочу шагнуть я в дверь,
полна вся любопытства,
задать вопрос:
а этот домик тьмы на что
будет похож?
И потому я вижу всё,
как братство и сестринство,
и время для меня не больше,
чем идея,
и вечность для меня
ещё одна возможность.
О каждой жизни думаю,
как о цветке простом,
как полевая маргаритка
одинокая,
и каждое название звучит
приятной музыкой во рту,
стремясь, как и вся музыка,
к безмолвию,
и тело каждое - отважный
лев и нечто драгоценное
для почвы.
Когда придёт конец,
хочу сказать:
всю жизнь была невестой
и вышла замуж я за изумление.
Была и женихом, обнявшим целый мир.
Когда придёт конец,
не буду удивляться я тому,
что сделала из жизни
нечто особенное и настоящее.
Я не хочу бояться и вздыхать
и полной быть сомнения и споров.
Я не хочу закончить тем,
что просто посетила этот мир.
When dead comes
When death comes
like the hungry bear in
autumn;
when death comes and
takes all the bright coins
from his purse
to buy me, and snaps the
purse shut;
when death comes
like the measle-pox
when death comes
like an iceberg between
the shoulder blades,
I want to step through
the door full of curiosity,
wondering:
what is it going to be
like, that cottage of
darkness?
And therefore I look
upon everything
as a brothers and a
sisterhood,
and I look upon time as
no more than an idea,
and I consider eternity
as another possibility,
and I think of each life as
a flower, as common
as a field daisy, and as
singular,
and each name a
comfortable music in the
mouth,
tending, as all music
does, toward silence,
and each body a lion of
courage, and something
precious to the earth.
When it's over, I want to
say all my life
I was a bride married to
amazement.
I was the bridegroom,
talking the world into my
arms.
When it's over, I don't
want to wonder
if I have made of my life
something particular,
and real.
I don't want to find
myself sighing and
frightened
or full of argument.
I don't want to end up
simply having visited
this world.
Свидетельство о публикации №123070502419
Юшкевич Елена Васильевна 05.07.2023 21:51 Заявить о нарушении
Ну впрямь, как в басне Крылова, петух в поисках жемчужного зерна:)
С летним приветом
Борис Зарубинский 06.07.2023 17:49 Заявить о нарушении