Толкование 19
fuer Luise Hensel (1798 - 1876), „Will keine Blumen mehr“, 1814
die rosen sind verblueht
doch niemand traegt sie hinaus
und hinterm haus die rosen
sehen genauso aus
die zimmer sind verdunkelt
mit stores und jalousien
und mitten im brenneslmeer
will der lavendel bluehen
die unsortierte post
liegt achtlos vor der tuer
und irgendwo dazwischen
ist auch ein gruss von dir
und auf der veranda sitzt
ein waschbaer und laechelt verschmitzt
Illustration: Ferdinand G. Waldmueller (1793 - 1865), „Ein Strauss Rosen“, 1832
Подстрочник
Толкование 19
для Луизы Хензель (1798–1876), «Will keine Blumen mehr», 1814 г.
розы отцвели
но их никто не выбрасывает
а за домом розы
выглядит также отцвели
комнаты затемнены
со шторами и жалюзи
и посреди моря крапивы
лаванда хочет цвести
несортированная почта
лежит небрежно перед дверью
и где-то между
тоже привет от тебя
и сидит на крыльце
енот и он озорно улыбается
Иллюстрация: Фердинанд Г. Вальдмюллер (1793 - 1865), "Букет роз", 1832 г.
Свидетельство о публикации №123070404751