Конрад Фердинанд Мейер. Закат в лесу
In den Wald bin ich gefluechtet,
Ein zu Tod gehetztes Wild,
Da die letzte Glut der Sonne
Laengs den glatten Staemmen quillt.
Keuchend lieg ich. Mir zu Seiten
Blutet, siehe, Moos und Stein –
Stroemt das Blut aus meinen Wunden?
Oder ists der Abendschein?
Conrad Ferdinand Meyer
Закат в лесу
Насмерть раненый зверок,
в лес бежал я, где последний
луч заката изнемог:
догорал что брызги меди.
Пал на камни я без мочи:
мох багров а не горит—
пламя разве застит очи,
кровь моя или зари?!
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
Свидетельство о публикации №123070303554