Печаль любви. Уильям Батлер Йейтс

William Butler Yeats
"The Sorrow of Love"
Перевод с английского

И щебет воробьёв
    в лучах рассвета,
И бриллиант луны,
    и молоко
Небес, симфония листвы –
    всё это
Затмило человека,
    крик его.

Но вдруг с печалью
    на губах прекрасных,
Явилась девушка,
    как мир в слезах,
Как Одиссей обречена,
    несчастна,
Горда, как царь Приам
    и Трои крах.

Она предстала…
    Тут же щебет птичий,
И лунное густое молоко,
И листьев плач,
    природы всей обличье
Явили человека,
    крик его.


Рецензии