Эрих Кестнер. Ночью в уличном кафе

Пальмы в кадках, как метелки,
приобретены за полцены.
Можно взять газету, что на полке.
Кельнеры застыли у стены.

Шляпы ветерок вечерний
треплет, те кокосами висят.
Взять и съесть их, да, наверно,
шляпы быть плодами не хотят.

Звезды светят как реклама.
Жаль, не знаешь точно для кого.
Ночь, всего лишь полусвета дама,
над кафе раскинула подол.

Здесь, на знаменитой кухне,   
повар – кулинарный хлебосол – 
со своей палитры блюд искусных
запахи бесплатно шлет на стол.

Если б (просто для примера)
вдруг зашел олень – красив, рогат – 
то его вопросом был бы первым:
«Кестнер, а какой у Вас оклад?»

Время грусти предаваться.
За природу пальмы принимать.
Мухи на пирожные садятся.
И луна над ратушей опять.

Пальмы томно листьями колышат.
Исстрадались от жары – сил нет.
Ночь в испарине лежит на крышах.
Предвкушает ледяной сорбет.


Trottoircafe bei Nacht

Hinter sieben Palmenbesen,
die der Wirt im Ausverkauf  erstand,
sitzt man und kann seine Zeitung lesen,
und die Kellner lehnen an der Wand.

An den Garderobenstaendern
schaukeln Huete, und der Abendwind
moechte sie in Obst veraendern.
Aber Huete bleiben, was sie sind.

Sterne machen Lichtreklame.
Leider weiss man nicht genau fuer wen.
Und die Nacht ist keine feine Dame,
sondern laesst uns ihr Gewoelbe sehn.

In der renommierten Kueche
braet der dicke Koch Filet und Fisch.
Und er liefert saemtliche Gerueche
seiner Kueche gratis an den Tisch.

Wenn man jetzt in einer Wiese
laege, und ein Reh traet aus dem Wald,
seine erste Frage waere diese:
„Kaestner, pst! Wie hoch ist ihr Gehalt?“

Also bleibt man traurig hocken
und haelt Palmen quasi fuer Natur.
Fliegen setzen sich auf suesse Brocken.
Und der Mond ist nur die Rathausuhr.

Sieben Palmen wedeln mit den Faechern,
denn auch ihnen wird es langsam heiss.
Und die Nacht sitzt dampfend auf den Daechern.
Und ein Gast bestellt Vanille-Eis.

Автор иллюстрации - Инга Маркатун.
Огромное спасибо!


Рецензии
Эх, и образы у автора! Особенно, как сейчас выражаются, "доставляет" олень с вопросом об окладе...
Хороший перевод получился.

Ольга Горицкая   02.07.2023 20:51     Заявить о нарушении