Райчо Русев Касательно Родины По въпроса за родина
Райчо Русев – Райсън (р. 1949 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Терджиман Кырымлы, Сергей Желтиков
Райчо Русев
ПО ВЪПРОСА ЗА РОДИНАТА
Вие България ли търсите?
Елате с мене да я видите.
Но първо да ми се прекръстите,
за да прогоним самодивите.
Вие Надеждата ли търсите?
Елате в Брягово да видите:
едното гробище за мъртвите,
едното гробище за живите.
В деня ми черно слънце пръснато,
в съня ми – лястовици бели.
Вие България ли търсите?
Боя се, че сте закъснели.
Райчо Русев
КАСАТЕЛЬНО РОДИНЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Терджиман Кырымлы)
Где Болгария? Однако, здесь.
Мы её увидим, но
для начала перекрестимтесь:
нимф прогнать копытных надобно.
Кладбище для мёртвых, кладбище
для живых... Надежда, где она?
Тут, на месте, зрите: та ещё,
с прапрадедов ненадевана.
Снятся ласточки мне белые*,
днём не вижу солнца чёрного...
Где она? Была: не плевелы
мукой брашна из-под жёрнова.
* Из сюжета хрестоматийного рассказа Йордана Йовкова: бедный крестьянин везёт безнадёжно больную свою единственную дочь, дабы та увидела белую ласточку – и исцелилась, – прим. перев.
Райчо Русев
КАСАТЕЛЬНО РОДИНЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Желтиков)
Отыскать Болгарию хотите?
Нужно лишь последовать за мной,
Но знаменьем крестным прежде осените
Вы меня, чтоб дух обрёл покой.
Отыскать Надежду вы хотите?
В Брягово спешите обрести
Для усопших тихую обитель,
Для живых обитель на пути.
Чёрно солнце день мой озаряет,
Сны же – белых ласточек полёт,
Кто найти Болгарию желает,
Тот её и в сердце обретёт.
Свидетельство о публикации №123070200356
Отыскать Болгарию хотите?
Нужно лишь последовать за мной,
Но знаменьем крестным прежде осените
Вы меня, чтоб дух обрёл покой.
Отыскать Надежду вы хотите?
В Брягово спешите обрести
Для усопших тихую обитель,
Для живых обитель на пути.
Чёрно солнце день мой озаряет,
Сны же – белых ласточек полёт,
Кто найти Болгарию желает,
Тот её и в сердце обретёт.
Сергей Желтиков 04.07.2023 17:50 Заявить о нарушении