Павел Принц Де Монферран. Мистика душ

    Перевод стихотворения с таким же названием, написанного на английском языке.
                Поэт - Павел Принц Де Монферран
                http://stihi.ru/2023/07/01/5150

In realms unseen, where time and space collide
Our souls, in countless lives, forever glide
A tapestry of parallel worlds we weave
Where each incarnation a chance to achieve

Through cycles of rebirth, we learn and grow
Unveiling secrets only spirits know
With every earthly lesson we embrace
We elevate our souls to higher grace

In realms beyond, where dimensions blend
New spiritual realms await, my friend
For life's a fleeting moment, but a test
Transcending earthly bonds, finding true rest

So let us strive to learn and understand
The grand design of life's eternal plan
For in the tapestry of worlds we roam
Our souls shall find their true celestial home

Перевод на русский язык

В невидимых краях - времени, пространства
Скольженье наших душ, в бесчисленных мирах.
Их параллельность - нити «гобелен». Мираж
Воплощения достичь  имеет шансы !

Чрез циклы возрождения растем,
Секреты познаем ( святым известны духам ) !
С каждым уроком на земле крепчаем духом,
И с  высшей благодатью мы умрём !

В краях потусторонних – хаос в измерениях,
Тебя, мой Друг, сюрпризы сфер духовных ждут,
Вся жизнь уложится в пять, шесть  микро минут,
Преодолеть чтоб узы  и убрать смятения !

Благословим  стремление узнать, понять
Великий план смысла жизни бытия,
Ткань «гобелен» - мираж, в нем есть ты и я,
Есть тот небесный дом, чтоб душам устоять !


Рецензии
Большое спасибо за перевод, Борис ! Это даже не перевод, а отдельное, талантливое произведение...

С уважением,
Павел

Павел Принц Де Монферран   02.07.2023 13:20     Заявить о нарушении
Рад, что перевод Вам понравился! А произведение, это - Ваше творчество !
С уважением,
Борис

Борис Герцен   02.07.2023 13:40   Заявить о нарушении