Фридрих Рюккерт. Завет любви
Die Liebe sprach: in der Geliebten Blicke
Musst du den Himmel suchen, nicht die Erde,
Dass sich die bessre Kraft daran erquicke
Und dir das Sternbild nicht zum Irrlicht werde.
Die Liebe sprach: in der Geliebten Auge
Musst du das Licht dir suchen, nicht das Feuer,
Dass dir's zur Lamp' in dunkler Klause tauge,
Nicht dir verzehre deines Lebens Scheuer.
Die Liebe sprach: in der Geliebten Wonne
Musst du die Fluegel suchen, nicht die Fesseln,
Dass sie dich aufwaerts tragen zu der Sonne,
Nicht niederziehn zu Rosen und zu Nesseln.
Friedrich Rueckert
Завет любви
Завет любви: в её зеницах—
небесное; твоё земное
рукой достать, а то— дразнится,
ман'ит из грубого покоя;
в них свет, не алчущее пламя
ночи холодной, дня хмельного:
милей участливая лампа
огня палящего, лихого;
в них крылья в небо, не оковы
к шипам и розам— золотые:
её полёт— к твоим основам—
по вам, для вас— не до'лжно вы им.
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
Свидетельство о публикации №123063007369