Лида, этимология имени любовь

Когда собаки разрываются от лая,
Когда на улице метелицы метут...
Я своё сердце подарил, совсем не зная,
как эту девушку по имени зовут.

Я Вам - сердечко подарил, хоть Вы и злая,
глаза как омут, и прощайте айлавью...
Когда идёте, в каждом знаке - запятая.
Но не расскажет Вам никто и не споют.

Мы перебрали все слова от слова "лай,
и сели в лайнер, оказались на Ямайке...
Я не забуду как звезда на мыс легла.
Чтоб так играли на трёхструнной балалайке.

И сразу поняли, что так волнует кровь!
Когда "лаве у нас закончилось, к здоровью...
Ведь слово Лида переводится - любовь.
Мы были сыты и пьяны одной любовью.

Лайфаки были про неё и про меня!
Мы просыпались в море пенное экстаза.
На люстре грустная висела простыня.
И моё сердце раскрывалось как сберкасса...

Мы перебрали все слова от слова "лайф...
И диалог у нас словесный завязался.
Она красавица -и- русская была...
А я опять, кем был - опять тем оказался.

Как после нас пошли добавки Гербалайф,
и даже город её имени, стал Lida;
Собаки хором на луну подняли лай;
Любви медаль - весною была ей отлита -

О том расскажут вам другие, но не я...
Как растопила сердца лёд девчонка Лида...
Он захлебнулся в ароматах аппетита,
растаял в дым небесного огня.

Как на охоте - со времён палеолита,
подвёл в постели его волчий аппетит...
Слезами девичьими как земля полита.
Слова найдутся на Неве, как лётчик сбит.

Пусть будет сердце разрываться от любви,
но я на улицу не кину даже взгляда...
Когда там цокают под арку каблуки,
Я буду знать, конец настал с какого яда.

Я Вам - сердечко подарю за просто так!
Что я погиб вчера, и сам об этом знаю...
Хоть Вы и злая, не поставите лайфак.
Собачий лай во мне гудит не умолкая.

Глаза как омут, и прощайте "Айлавью...
Круги на глади озерца сомкнулись, тая.
В прощальном танце я признаюсь, Вас люблю...
И Вы не злая, Лида... просто, золотая.

"Ich liebe dich - ответит она мне,
и её голос, как Амур пронзит стрелою...
И только шляпа будет долго на воде,
пока следы босые смоются волною.

Любовь - болезнь, без денег это страсть...
А в нашем случае, как было у нас с Лидой,
остались оба инвалидами, - во власть
её попали - в этом деле шито-крыто...

Она - то леди, то наденет свой колпак
и обернётся мне Людмилою навеки,
и путь к мужчине через сердце: так, так, так...
А мне хотелось с ней остаться Человеком.

А мне хотелось подарить цветы любви,
и чтоб на севере в упряжке были лайки!
И шкуру юрты нам пронзили две стрелы...
И поразили бы - с Ямайки балалайку.

Всё перебрал от Гималай до Бузулая
и баттерфляй сюда прибавил в случай тот,
Она - винилом будет сверху, но игла я.
Ужалит душу и растопит сердца лёд.

Я своё сердце ей дарил, совсем не зная,
как эту девушку по имени зовут.
Она проходит по двору, добра желая,
а в моём сердце розы красные цветут...


* Li da (болг.) - Так, так (белор.), Да да (серб., русск.), Так Так (укр.), Ja ja (нем.)
* Lid (англ. - "ледь" звук) - крышка, веко, шляпа, запрет, ковпак...
* Love (англ. - "лав" звук) - любовь, страсть, amour...
* Love (англ.) - Liebe (нем.) - "Лида" звучит...
* В русском языке слов на "лай" (матерный, любой) почти нет, ну Гималаи, Бузулай, лайнер - всё принятые термины, разве существительное балалайка?

29.06.2023, Бор


Рецензии