Сара Тисдейл. White Fog
Канули холмы всей высью
В ширь курящихся морей,
В сырь венков из аметиста
Свиты флоксы у дверей.
Твердь, в трёх метрах исчезая,
Тает облаком вовне,
Горя молчь, веселья затишь,
Духа петь у птицы нет.
В этом царствии без неба,
И земли, и вод лишась,
Я одна лишь неизменна,
Мне себя и утешать.
**************************
White Fog by Sara Teasdale
Heaven-invading hills are drowned
In wide moving waves of mist,
Phlox before my door are wound
In dripping wreaths of amethyst.
Ten feet away the solid earth
Changes into melting cloud,
There is a hush of pain and mirth,
No bird has heart to speak aloud.
Here in a world without a sky,
Without the ground, without the sea,
The one unchanging thing is I,
Myself remains to comfort me.
Свидетельство о публикации №123062806595
Красивое стихотворение с двумя немного отличающимися картинками. В русском варианте рисуется человеческий образ, женский. А в оригинале гендерной отсылки нет, есть нечто - thing. В одном случае мне представилась более понятная Земля, во втором - бесконечная Вселенная. И обе самодостаточны в утешении.
С уважением,
Марио Ардженто 11.08.2023 18:23 Заявить о нарушении
Вы всё верно представили, так у неё и есть.
Люблю Тисдейл, она глубокая
и сложная в передаче.
С уважением,
Сергей Ёлтышев 1 11.08.2023 20:17 Заявить о нарушении