Конрад Фердинанд Мейер. Наполеон в Кремле

Napoleon im Kreml

Er nickt mit seinem grossen Haupt
Am Feuer eines fremden Herds:
Im Traum erblickt er einen Geist,
Der seines Purpurs Spange loest.

Der Daemon schreit mit wilder Gier:
„Mich luestet nach dem roten Kleid!
In ungezaehlter Menschen Blut
Getaucht, verfaerbt der Purpur nicht!“

Die beiden rangen Leib an Leib.
„Gib her!“ „Gib her!“ Der Daemon fleucht
Mit spitzen Fluegeln durch die Nacht
Und schleift den Purpur hinter sich.

Und wo der Purpur flatternd fliegt,
Spruehn Funken, lodern Flammen auf!
Der Korse faehrt aus seinem Traum
Und starrt in Moskaus weiten Brand.

Conrad Ferdinand Meyer


Наполеон в Кремле

Большую голову склоня,
уснув в светлице у огня,
он видит: багряницу чёрт—
заколка прочь— с него влечёт,

шепча: "Подгажу как врагу
и заодно Москву сожгу:
пора настала кровью жертв
его свалить, её изжечь..."

Схватились Бонапарт и бес
напрасно: плащ наперевес
схватя, взлетел рогатый— и
багряный жар не утаил:

кровавый ливень пал с небес.
Во славе, да удачи без
застыв, глядит Наполеон:
горит Москва под ор и звон.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы


Рецензии