Уильям Шекспир. Сонет 4
В наследство прелесть оставлять себе?
Природа только одолжит наряд
Тому, кто не покорен и судьбе.
Зачем скупиться, оскорбляя то,
Что щедрою рукою получил?
Ты – ростовщик, живущий средь счетов,
А на богатство не хватает сил?
Любуясь без конца самим собой,
Себя же ты напрасно обманул:
Когда со смертью проиграешь бой,
В последнем счёте в сумме выйдет нуль.
Краса душеприказчиком была –
В могилу за тобою вслед легла.
William Shakespeare
(1564–1616)
Sonnet 4
Unthrifty loveliness, why dost thou spend
Upon thyself thy beauty's legacy?
Nature's bequest gives nothing, but doth lend,
And being frank she lends to those are free:
Then, beauteous niggard, why dost thou abuse
The bounteous largess given thee to give?
Profitless usurer, why dost thou use
So great a sum of sums, yet canst not live?
For having traffic with thyself alone,
Thou of thyself thy sweet self dost deceive:
Then how, when Nature calls thee to be gone,
What cceptable audit canst thou leave?
Thy unused beauty must be tombed with thee,
Which us d lives th'executor to be.
Свидетельство о публикации №123062607257