Don t reason, don t get stirred in vain!..

Перевод на английский стихотворения "Не рассуждай, не хлопочи!.." Фёдора Тютчева:

Don't reason, don't get stirred in vain!..
By fools and madmen fate is judged;
In sleep is healed a long day's pain,
And morrow's lot shall not be grudged.

Pass tests of life with firm belief:
In woe, in joy, and in discord.
What for the want? What for the grief?
A day went by – be praised our Lord!

1443–07.12.1444 (2022–25.06.2023)


Оригинальный текст стихотворения на русском:

Не рассуждай, не хлопочи!..
Безумство ищет, глупость судит;
Дневные раны сном лечи,
А завтра быть чему, то будет.

Живя, умей всё пережить:
Печаль, и радость, и тревогу.
Чего желать? О чём тужить?
День пережит – и слава Богу!

1850


Рецензии