Нас постоянно возвращают к сказке ПрО БеЛоГо БыЧкА

СНОВА И СНОВА
ПРАВИТЕЛИ НАС, ЛЮДИ, ВОЗВРАЩАЮТ
К СКАЗКЕ
ПрО БеЛоГо БыЧкА.


               Рецензия-отклик.
               на перевод песни
               "Рождественское перемирие-1915"
               Состихирянки Вессы БЛЮМЕНБАУМ.


Мы люди, -
Дети человечества, -
В бой каждый раз идем
Хоть после
Мира заключенного,
Хоть после
Перемирия
Рождественского, -
За Бога, за Царя
И за Отечество, -
Против врагов, -
Соседей мусульман
За Гроб Господень,
Или же против
Братьев-Христиан,
Чтоб отобрать
Для нашего Царя
Клок их Земли,
А их самих
Заставить
На него, -
Как сами мы, -
Молиться

А на Прывозе
У одесского Вокзала
С курантами,
Вызванивающим
По Дунаевскому -
"Одесса - Мой город
 Родной!", -
Торговки цены
Постоянно повышают
Вслед за товАрками
В рыбных рядах
Французского
Столичного
"Чрева Парижа"
На черноморский
Свой товар,
Покрикивая:
"бЫчки! бЫчки! -
 Свежие бЫчки!", -
Неутомимо, -
Который век -
До поздних
Сумерек
С туманного
Одесского утрА.
Ну прямо -
Порнография
Какая-то,
Интернациональная!
.
.
Перевод понравился.
Жму на "Понравилось".

       
               25 июня 2024-города.


Рецензии