Роберт Эдуард Прутц. Свобода

Свобода

Извне свобода не даётся—
трудом и подвигом вдвойне,
душою вольной не поётся,
пока в груди гнезда ей нет.

К свободе ревностью пылая,
хоть заруби себе мечом:
не раб несчастных вызволяет,
но вольный к воле их влечёт.

И нам в её пресветлом храме
дано как жизнь, не жмясь в горсти,
свободу чистыми руками
и сердцем чистым обрести.

В трясине лжи, в тумане лести
вдвойне свобода дорога—
борись и бейся с нею вместе
по справедливости к врагам.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы

   



Freiheit

Die Freiheit laesst sich nicht gewinnen,
sie wird von aussen nicht erstrebt,
wenn nicht zuerst sie selbst tief innen,
im eignen Busen dich belebt.

Willst du den Kampf, den grossen, wagen,
so setz zuerst dich selber ein:
Wer fremde Fesseln will zerschlagen,
darf nicht sein eigner Sklave sein.

Nur reinen Herzen, reinen Haenden,
gebuehrt der Dienst im Heiligtum;
der Freiheit Werk rein zu vollenden,
dies, deutsches Volk, dies sei dein Ruhm.

Die Luege winkt, die Schmeichler locken,
mit seiner Kette spielt der Knecht:
Du aber wandle unerschrocken,
und deine Waffe sei das Recht!

Robert Eduard Prutz
(* 30.05.1816, † 21.06.1872)


Рецензии