Ники Комедвенска Осенняя поэма Есенна поема
Добринка Кирякова/ Ники Комедвенска (р. 1971 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Людмила Снитенко, Сергей Желтиков
Ники Комедвенска
ЕСЕННА ПОЕМА
Каква великолепна южна вечер –
последен дар от есенното време:
звезди в небето светят отдалече,
в градината ми светят хризантеми.
Но някъде навън с извити устни
светът пищи от болки и проблеми.
Не знам защо, но с всяка клетка чувствам
как този страшен писък ме превзема.
И как заглъхва оня звук небесен,
от който всяка сутрин се събуждам.
Край мен е есен.
Златодарна есен!
А аз от нея сякаш нямам нужда.
С очакване, че нещо ще се случи,
животът къса всяка тънка вена.
Голямото мълчание приключи…
Сега кънти голямото крещене.
Навярно има своя шанс сърцето
да преболи последните парчета,
преди да стане част от свят, където
отдавна вече нищичко не свети.
И без да знам дали светът е важен,
или пък в есента като поема,
ще замълча…
А исках да ви кажа,
че този свят е пълен с хризантеми.
Ники Комедвенска
ОСЕННЯЯ ПОЭМА (перевод с болгарского языка на русский язык: Людмила Снитенко)
Какой великолепный южный вечер –
последний дар осенних тёплых дней:
далёкий свет звезды мне лёг на плечи,
в моём саду – свет льётся хризантем.
Но слышу, с искажёнными губами
рыдает мир от боли и проблем.
И каждой клеткой чувствую и знаю,
как страшный крик гнетёт в небытие.
И заглушает звук тревожный просинь,
я задыхаюсь от него без сна.
И осень рядом.
Златодарна осень!
И кажется, она мне не нужна.
Предчувствую, должно что-то случиться,
жизнь вскрыла каждой вены волокно,
молчание не может больше длиться,
раздаться крику в нём предрешено.
Ещё возможно вылечить мне сердце,
чтобы пробить последнее окно,
не стать осколком страшных иноверцев,
которым всё претит уже давно.
Не знаю, кому мир бездушный важен,
или нужна нам осень, как сонет,
молчу...
Только скажу, как мир украшен, –
когда сияет хризантемы свет.
Ники Комедвенска
ОСЕННЯЯ ПОЭМА (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Желтиков)
Пленительно шикарен южный вечер
Осенних дней прощальная строка
Он так огнями хризантем расцвечен –
В саду их грусти музыка легка.
Но лик у тьмы – со скорбными губами,
Мир полон криков боли и проблем,
Немая боль переполняет память
И плен её не разорвать ничем.
Она так глушит чистый звук небесный
Когда я пробуждаюсь ото сна,
Мне снился сон об осени чудесный,
Но мне она как будто не нужна.
Предчувствие сокрыто в ожиданьи,
Что стенки вен в любой порвутся миг,
Не выдержав всесильного стенанья,
Лишь только прозвучит призывный крик.
Но сердце верит в вероятность шанса
Сложить остатки из последних дней
Покуда жизни не дано сорваться
В мир, где не будет праздничных огней.
Читаю осень, как стихотворенье,
Нет больше слов, их мир отныне нем:
Все, что хотела вам сказать – мгновенье
В саду чудесном, полном хризантем.
Свидетельство о публикации №123062501335
Пленительно шикарен южный вечер
Осенних дней прощальная строка
Он так огнями хризантем расцвечен –
В саду их грусти музыка легка.
Но лик у тьмы – со скорбными губами,
Мир полон криков боли и проблем,
Немая боль переполняет память
И плен её не разорвать ничем.
Она так глушит чистый звук небесный
Когда я пробуждаюсь ото сна,
Мне снился сон об осени чудесный,
Но мне она как будто не нужна.
Предчувствие сокрыто в ожиданьи,
Что стенки вен в любой порвутся миг,
Не выдержав всесильного стенанья,
Лишь только прозвучит призывный крик.
Но сердце верит в вероятность шанса
Сложить остатки из последних дней
Покуда жизни не дано сорваться
В мир, где не будет праздничных огней.
Читаю осень, как стихотворенье,
Нет больше слов, их мир отныне нем:
Все, что хотела вам сказать – мгновенье
В саду чудесном, полном хризантем.
Сергей Желтиков 26.06.2023 03:11 Заявить о нарушении