Песенка неимущего. Перевод. Р. Бернс
Ему пусть ставит рожки.
А я живу и ем один,
И мне не ставят рожки.
Деньжат не много у меня,
За это всем спасибо !
Занять не сможешь у меня,
А я займу что либо .
Я сам себе слуга и лорд,
Рабом я сам не стану.
Мой меч - коса и тем я горд,
Врагов терпеть не стану.
Я весел, бодр день ото дня,
Печаль не одолела.
Иным нет дела до меня,
И мне до них нет дела.
**************************************
I Hae a wife of my ain,
I’ll partake wi’ naebody;
I’ll take Cuckold frae nane,
I’ll gie Cuckold to naebody.
I hae a penny to spend,
There-thanks to naebody!
I hae naething to lend,
I’ll borrow frae naebody.
I am naebody’s lord,
I’ll be slave to naebody;
I hae a gude braid sword,
I’ll tak dunts frae naebody.
I’ll be merry and free,
I’ll be sad for naebody;
Naebody cares for me,
I care for naebody.*
1788
Свидетельство о публикации №123062401391