Эксельсиор!
Перевод с английского
Юрия Деянова
Ночь спускалась и быстро темнело,
путь альпийской деревней пролёг,
юный парень шёл ходко и смело,
флаг с девизом в руке его, строг.
Эксельсиор!
Взор печален, вперёд устремлённый,
но блестели глаза, как кинжал.
На ветру флаг играл окрылённо,
с чужим словом, что мало кто знал.
Эксельсиор!
Он увидел в домах свет желанный,
как же светится ярко, тепло.
Ледники звали призрачно, странно,
он вздохнул, произнёс тяжело:
Эксельсиор!
Вдруг старик, повстречавшийся молвил:
«Тьма спускается, буря грядёт,
перевал не осилишь, ты молод,
там погибнешь». Но сердце зовёт.
Эксельсиор!
«Ты останься, — промолвила дева,
на груди моей сладко усни».
И разлуки она не хотела.
«Слышу зов — он сказал — извини».
Эксельсиор!
«Опасайся ты снежной лавины,
сторонись и засохшей сосны».
Тут старик приумолк. А вершины,
зов рождали волной с вышины.
Эксельсиор!
На рассвете монахи Бернара
все молитвы, усердно, творя,
крик услышали, будто бы кару,
что по ветру явила заря.
Эксельсиор!
Время шло и собакой учёной,
обнаружили парня в снегу,
флаг держал он рукой, как калёной,
с тем девизом, что стал на слуху.
Эксельсиор!
В белоснежной, холодной могиле,
как живой он, красивый лежал.
Небеса над ним звёздно светили,
ветер слово, призывно, трепал:
Эксельсиор!
***
Эксельсиор — это латинское слово, означающее
«высшее». Переводится с английского на русский
как «всё выше и выше», в переносном смысле,
даже, как «вперёд».
Свидетельство о публикации №123062302263