Полная чаша Life in plenty

Аннотация: Апокалипсис: Юмор: Пенсионер: Житие мое... Государство: Дожитие твое... (Куплет. Из циклов «Дребезги», «Хроники Апокалипсиса». Авторский подстрочный перевод на английский.)

Полная чаша
Лариса Изергина
 
Жизнь наша – полная чаша!
разлюли малина, гуляй, рванина!..
и пенсам не смотрите в рот:
у них всегда – вниз маслом бутерброд.

16 июня 2023 г.

Abstract: The Apocalypse: Humour: Pensioner: That life of mine... State: The jogtrot of your life... (A comic verse. From the “Smithereens”, “Chronicles of the Apocalypse” cycles. The author’s interlinear translation from Russian.)

Life in plenty
by Larissa Izergina

How gracious our living is!
all beer and skittles, go on the spree, ye, ragamuffins!..
don’t you watch every crumb pensioners eat:
their piece of bread always lands butter side down.

Jun 16, 2023


Рецензии