Владимир Стоянов Агония

(„АГОНИЯ”)
Владимир Стоянов Стоянов (р.1959 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Нурислан Ибрагимов


Владимир Стоянов
АГОНИЯ

Меня не искалечат перемены:
Живу, напоминая башню в Пизе.
Я падаю в извечность липкой пены
Расчетливой бульварности цинизма.

Я смолк давно. Кричат в округе братья,
И рвутся нервы в страхе окруженья.
В потоке жизни нет следов обратных
Придуманного нашего спасенья.

Сегодня ясно, до предела ясно:
Мы истине подыскивали нишу.
В телесной мгле душа моя бесстрастна.
Живой ли я? – Я ничего не слышу...


Рецензии
Возразить нечего, Владимир, и все же и все же... Посмотрите, сколько присвоивших чужое добро мандавошек и завтра собираются жить... Кстати, Иван Гончаров и Андрей Мельников-Печерский, например, в Вашем возрасте только н а ч и н а л и!!!
Здоровья Вам, нудьга пройдёт.
С уважением.

Владимир Акиндинович Быкадоров   21.06.2023 14:24     Заявить о нарушении
Всех благ Вам, друже Владимир!
С ответным уважением и радушием,
К.

Красимир Георгиев   21.06.2023 17:13   Заявить о нарушении