Клабунд. Не боле полугода в городке...
изведав, было, будет что и где,
увидев, как мужчины плачут,
а женщины смеются,
уедь, себя переиначив,
в иные неуюты и уютцы.
С тем, кто оставил другов и подруг,
на счастье вечное он совершает круг:
так эти губы часом напевают
его песенки в то дни,
а эти стопы поспешают
под небом тем, что и над ним.
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
Man soll in keiner Stadt laenger bleiben als ein halbes Jahr.
Wenn man weiss, wie sie wurde und war,
Wenn man die Maenner hat weinen sehen
Und die Frauen lachen,
Soll man von dannen gehen,
Neue Staedte zu bewachen.
Laesst man Freunde und Geliebte zurueck,
Wandert die Stadt mit einem als ein ewiges Glueck.
Meine Lippen singen zuweilen
Lieder, die ich in ihr gelernt,
Meine Sohlen eilen
Unter einem Himmel, der auch sie besternt.
Klabund
Свидетельство о публикации №123061904365