Росица Кунева Надвигаются Черные воды Приижда черн
Росица Кунева (р. 1962 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Людмила Снитенко
Росица Кунева
ПРИИЖДА ЧЕРНАТА ВОДА
Приижда Черната вода
и сенки влачи.
Брегът се сурва по ръба.
Върбите плачат.
Приижда Мътната вода,
души се мятат.
Държи се някак си брегът
и спи палачът.
Приижда Златната вода,
поглъща здрача.
С ръце докосвам светлина
и търся знаци.
И спят върбите там
с палача плачещ.
Приижда бялата вода.
Какво ли значи…
Росица Кунева
НАДВИГАЮТСЯ ЧЕРНЫЕ ВОДЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Людмила Снитенко)
Надвигаются Черные воды,
тучи влача, берег,
как край небосвода,
ивы грустят.
Надвигаются Мутные воды,
души в тоске.
Берег хранит свои сходы,
палач вдалеке.
Надвигаются Золотые воды
и исчезает мрак.
Трогаю света разводы,
ищу божественный знак.
Ивы развесили своды
над плачущим палачом.
Надвигаются Белые воды.
Что в знаке этом благом?..
Свидетельство о публикации №123061801438