Николаус Ленау. Долгая тоска по дому
Долгою дорогой сам не свой
жил я домом на пути домой
чуждым и безбрежным океаном—
в Старый Свет к родным и милым странам.
Вот и ты, родимая земля—
я сбежал на берег с корабля;
мои грёзы мая, зеленея,
вновь цветут знакомые деревья.
Словно сыну блудному в укор
сладостен и звонок птичий хор;
и готов я, каясь со слезами,
к сердцу прижимать солёный камень.
Горяча пока, нежна, бела,
радость моя скоро умерла—
в сердце же любовь к тебе всё та же
без предела и надежды жаждет...
... на года ль, навек уплыть опять,
снова жить тобой и вспоминать
образ твой, наедине с родимым,
океана дикого помимо.
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
Wandel der Sehnsucht
Wie doch duenkte mir die Fahrt so lang,
O wie sehnt ich mich zurueck so bang
Aus der weiten, fremden Meereswueste
Nach der lieben, fernen Heimatkueste.
Endlich winkte das ersehnte Land,
Jubelnd sprang ich an den teuern Strand,
Und als wiedergruene Jugendtraeume
Gruessten mich die heimatlichen Baeume.
Hold, und suessverwandt, wie nie zuvor,
Klang das Lied der Voegel an mein Ohr;
Gerne, nach so schmerzlichem Vermissen,
Haett ich jeden Stein ans Herz gerissen.
Doch, da fand ich dich, und - todesschwank
Jede Freude dir zu Fuessen sank,
Und mir ist im Herzen nur geblieben
Grenzenloses, hoffnungsloses Lieben.
O wie sehn ich mich so bang hinaus
Wieder in das dumpfe Flutgebraus!
Moechte immer auf den wilden Meeren
Einsam nur mit deinem Bild verkehren!
Nikolaus Lenau
Свидетельство о публикации №123061606140