Омар Хайям, Катрен 100 из переводов Э. Фицджеральд

Перевод - свободный, стихотворный

*****

1)
Когда творил мне жизнь Гончар, он точно знал,
Какие письмена на жизни чаше мне он начертал.
Все предписания исполнил я – грешил немало.
Ужель забыл Гончар, что глину жизни сам мне обжигал?

2)
Творец Вселенной, на мгновенье отойдя от важных дел,
Явить меня на свет своим вниманьем захотел.
И семенами зла он и добра угодия души моей засеял.
Волчцами нива поросла. Будь годны семена – я б меньше претерпел.

3)
Когда калам небесный... судьбы нам предначертал,
Тем самым он добро и зло заранее нам прописал?...
Ребенком множество ошибок я вершил, водя каламом неумелым.
Что, если б сразу лишь добро   любой  калам писал?

===================================
Подстрочник (translate.google.com/):

Когда Аллах смешивал мою глину, Он прекрасно знал
Мои будущие действия и мог предсказать каждое из них;
   Без Его воли не было совершено ни одного моего действия;
Неужели это просто для того, чтобы наказать меня в аду?


Рецензии
Замечательно.
Прекрасно.

Виктор Николаевич Левашов   16.02.2024 05:57     Заявить о нарушении
Спасибо Вам, Виктор Николаевич!

Ольга Николс   31.03.2024 02:04   Заявить о нарушении