Толкование 15
fuer Detlev von Liliencron (1844-1909), "Sphinx in Rosen", ca. 1893
die schattentiere liegen
so muede auf dem rasen
die rosenbuesche bluehen
als staenden sie in vasen
inmitten dort verborgen
wacht eine weisse katze
aus kaltem marmorstein
mit einer boesen fratze
sie starrt – verharrt und schweigt
und wird nie antwort geben
die sonne steigt und zeigt:
vergaenglichkeit ist leben
die schattentiere wandeln nun in die dunkelheit
die marmorkatze leuchtet kalt durch die sommerzeit
Illustration: Claude Monet (1840 - 1926), „Frau im Garten“, 1867
Подстрочник
Толкование 15
для Детлева фон Лилиенкрона (1844-1909), "Sphinx in Rosen", ок. 1893 г.
теневые животные лежат
так устал на газоне
кусты роз цветут
как будто они стояли в вазах
спрятан посередине
охраняет белая кошка
из холодного мраморного камня
со злым лицом
она смотрит и бездействовает и молчит
и никогда она не даёт ответ
солнце поднимается и показывает:
непостоянство это жизнь
теневые животные теперь уходят в темноту
и мраморная кошка холодно светится сквозь лето
Иллюстрация: Клод Моне (1840 - 1926), "Женщина в саду", 1867 г.
Свидетельство о публикации №123061302903