66 сонет Шекспира
As, to behold desert a beggar born,
And needy nothing trimm'd in jollity,
And purest faith unhappily forsworn,
And guilded honour shamefully misplaced,
And maiden virtue rudely strumpeted,
And right perfection wrongfully disgraced,
And strength by limping sway disabled,
And art made tongue-tied by authority,
And folly doctor-like controlling skill,
And simple truth miscall'd simplicity,
And captive good attending captain ill:
Tired with all these, from these would I be gone,
Save that, to die, I leave my love alone.
Уставший жить, к спокойной смерти я
Стремлюсь, пустынножитель, вечно нищ,
Одна нужда мне – радость бытия,
Но вижу тлен безверья средь жилищ.
Вся позолота доблести сошла,
Невинность девы втаптывают в грязь,
Бич совершенства – тёмные дела,
Бессильна сила, в хромоте кренясь.
Власть навязала косность языку
Искусства, и науку "лечит" блажь.
Суть истины низводят к простаку,
Всех лучших гонит в трюм пиратский раж.
Увидев это, к смерти ум готовь.
Но как без нас здесь выживет любовь?
Свидетельство о публикации №123061004339