Marion Poschmann - Roben und Stuck

      Marion Poschmann


         Roben und Stuck
   (aus "Schutzmantelmadonna")

etwa Schadenszauber, versponnen, sie habe
ihre Tapeten mit langen Lamettafaeden beklebt,
ihre Wande verkleidet mit Goldborke, Goldbrokat
gegen den Frost der aus ihrer Kehle
herausfahre, rauh wie aus Orgelpfeifen
ein kalter glitzernder Strom (sie erbreche
die eigene Zunge als liesse sich dadurch
Verborgenes sichtbar machen...)



      Марион Пошманн

         Мантия и лепнина
   (из "Защитного покрова Мадонны")

спасая от заклятий порчи ворожбы
она драпировала стены канителью мишурой
и галунами их укрывая шкурой золотой парчи
вразрез дыханью морозящему гортаней
сурово рвущемуся из органных труб 
холодно блещущей струей (извергнутой вовне
как свой язык как будто бы способный
скрываемое явленным представить)





+
Перевод Лены Захаровой:

Её святой покров

платье, накидка
немного магии, безумия и
обклеила обои золотым дождём и
одела стены золотой корой, золотой парчой
против мороза, что из её гортани
выбирается наружу, шершавый, как звук
из трубы органа, сверкающий поток (из неё
вырвалось несколько язычков, словно сквозь них
спрятанное делается видимым)


Рецензии