Толкование 11

Deutung 11

fuer Karl Ernst Knodt (1856 - 1917), „Ewiger Rosenmond“, 1902

die spatzen hocken gut und sicher
in einer heckenrosenwand
ihr zwitschern ist so wie ein kichern
der kater lauert angespannt

wie doch die rosenblueten beben
im lichten morgensonnenschein
und wie die bluetenblaetter schweben
das muessen rosa voegel sein

es ist kein windhauch sonst zu spueren
und dennoch raschelt es im strauch
gleich wird der kater die geduld verlieren
er stapft durch rosa schnee und faucht

dann geht er heim und schlaeft – es ist zu warm
im heckenrosenstrauch kichert der spatzenschwarm


Illustration: Max Liebermann (1847 - 1935), „Der Rosengarten in Wannsee“, 1928



Подстрочник

Толкование 11

для Карла Эрнста Кнодта (1856 - 1917), "Ewiger Rosenmond", 1902 г.

воробьи хорошо и надежно садятся
в стене дикой розы
их чириканье похоже на хихиканье
и кот напряженно подстерегает

как трепещут лепестки роз
на ярком утреннем солнце
и как плавают лепестки
это должны быть розовые птицы

не чувствуется дуновение ветра
но еще шуршит в кустах
кот скоро потеряет терпение
он бредет по розовому снегу и шипит

потом он идет домой и будет спать - день слишком тепло
рой воробьев хихикает в диком розовом кусте


Иллюстрация: Макс Либерманн (1847–1935), «Розовый сад в Ванзее», 1928 г.


Рецензии