Тюльпан

Стихотворение Йозефа Гуггенмоса (нем. Josef Guggenmos,(1922-2003) — немецкий писатель и поэт, автор литературы для детей.
 (За основу взяла смысловой перевод мальчика Никиты/Nikita-Milan Haag)

         ***       

Под покровом земли луковичке темно,
Спит уютно росток в коричневой луковой шубке.
Но внезапно проснулся, почуя тепло:
Что за звуки и ропот? И чьи это шутки?

Что там птицы поют и крича, и шумя?
Любопытство лишь луковкой движет.
Шейку тянет, желая взглянуть на поля.
Наверху красотою всё дышит!

Огляделся вокруг луковичным венцом,
Потянулся,
 зелёным листом расправляясь,
И тюльпаном расцвёл столь прекрасным лицом!
Так решила Весна улыбаясь…
               
                2022г.

Пояснение: в русском языке слово «луковичка» женского рода, а «тюльпан» мужского, но ведь это одно и тот же «лицо»! В этом была сложность. Поэтому появилось словосочетание «луковичный росток».


Рецензии