Плевать
Но побаливает что-то глубже.
Тело хандрит.
Я не спал, значит и не был разбужен.
В духовке обнаружил берёзу.
Бодрящий запах дерева.
Запах не то, что моя печаль и слёзы,
Слегка приятнее в самом деле.
Впервые так трудно рвутся слова,
Как-то всегда было проще.
Лучше будет, я прав,
Даже в мигрантских трущобах в Польше.
Но пока что не стало,
А мы заждались.
Две тучи на небо упали,
И не мокнем, что вполне за*бись.
Сухость бы не лезла в душу,
Как и едкий вкус. Мразь.
Всё же лучше, что снаружи,
И не засела крепко сия напасть.
А та берёза то на деле
Всего-лишь пару веток.
И шахматы, в примере,
Количеством своих понятны клеток.
Выходит, проще всё простого:
Значение – ответственность мыслителя?
Лежит там берёза или другая выдумка повара –
Плевать, всё объяснимо, видите ли.
Свидетельство о публикации №123060402141