Песня о Лорелей

Перевод с немецкого. "Ich weiss nicht was soll es bedeuten"
Heinrich Heine


Не могу я понять, отчего
Охватила меня тоска,
Но не выйдет из головы
Никак старая сказка одна.

Воздух свеж, и уже вечереет,
Мирно Рейна течет поток,
И вершина скалы алеет
На закате последних часов.

Сидит девушка там на вершине,
Что прекрасней на свете нет,
Шею гроздьями бусы увили,
На руке горит златом браслет.

И блестят золотистые кудри
Под журчащие пенье ее.
О какие-то сладкие звуки!
О какое же в них колдовство!

И плывущего мимо гребца
Этот голос пронзил прямо в грудь.
Он не смотрит на волны реки
- только вверх, неспособный вздохнуть.

Полагаю, что вОды на дно
Увлекли и гребца, и ладью.
Вот, что делает Лорелей
С тем, кто хочет проплыть ту скалу.


Рецензии