Любовь еще не все. Перевод с англ. Э. Миллей

Стихотворение Эдны Сент-Винсент Миллей.

Любовь не всё, не хлеб и не водица,
Не крыша в дождь, не упоенье сна.
Под нею от дождя нельзя укрыться,
И утопающих не вытащит со дна.

Любовь не разведёт кровей сгущённых,
Излом костей она не исцелит.
Не забирает смерть любви лишённых;
Не любит тот, кто это говорит.

Быть может час наступит очень трудный,
Страданья с болью вынудят меня,
Отдать любовь свою на суд прилюдный,
Все чувства от бессилия кляня.

Иль память ночи заменить на манну ?
Возможно, но так делать я не стану.



***********************************************

"Love is Not All" - "Любовь еще не все…"

Love is not all: it is not meat nor drink
Nor slumber nor a roof against the rain;
Nor yet a floating spar to men that sink
And rise and sink and rise and sink again;
Love can not fill the thickened lung with breath,
Nor clean the blood, nor set the fractured bone;
Yet many a man is making friends with death
Even as I speak, for lack of love alone.
It well may be that in a difficult hour,
Pinned down by pain and moaning for release,
Or nagged by want past resolution’s power,
I might be driven to sell your love for peace,
Or trade the memory of this night for food.
It well may be. I do not think I would.


Рецензии