Дао дэ цзин в стихах Философия воплощения. Частями

Проекты популяризация знаний

Философия воплощения жизни человеческого духа и разума

Исследование информатики слова. Цикл стихотворений "Наука в стихах"

"Дао дэ цзин" в стихах: содержание Дао в форме стихотворений (на основе "Дао дэ цзин" Лао Цзы), проект популяризация знаний, философия воплощения жизни человеческого духа и разума, Ксения Мира


Дао дэ цзин в стихах


Стих первый
О первопричине и начале пути

Тому ли имя не найти,
Кто знает мира все пути,
Того ли можно не не назвать,
Но всем умом с душою знать,
Он есть начало, он - отец,
В нем вечность - не найти конец,
Нет имени ему, но  дать
Той можно имя, кто есть мать.
И это два первоначала,
Дорога жизни их - путь Дао.

Оригинальный текст первой части:
«Дао, которое должно быть действительным, не есть обыкновенное Дао. Имя, которое должно быть действительным, не есть обыкновенное имя. То, что не имеет имени, – есть начало неба и земли; то, что имеет имя, – есть мать всех вещей. Вот почему свободный от всех страстей видит величественное проявление Дао, а находящийся под влиянием какой-нибудь страсти видит только незначительное его проявление. Эти оба происходят из одного и того же начала, но только носят разное название. Они называются непостижимыми. Непостижимое из непостижимых и есть ворота всего таинственного».


Стих второй
О гармонии противоположностей,
и о благородстве

Небытие и бытие
Рождают общности несходство,
И в их единстве - превосходство,
Гармоний разности дует.
Где тише с громче сочетались -
Там звуки жизни начинались,
Длиной и краткостью для формы
Изобретались эти нормы,
И содержанью пустота
В партере дать должна места.
Кто жаждет славы - благородства
Пусть ищет в деле без притворства:
И только в искренности дел
Для мужа благо и удел.


Стих третий
Спокойствие разума и чувства духа

Спокоен дух, что без страстей,
Им управлять другим быстрей,
Но только жизнь всегда в развитьи,
И в ней хватает новостей.
Скорее, чувства усмирять
Тому лишь нужно, кто избрать
Готов правленье государством -
Ему и разум прославлять,
И только с чувством можно жить -
Тогда народу сердцем быть,
И мудрость эту продолжать -
И дух с умом так воплощать.


Стих четвёртый
Бесконечно-вечное

Вселенная чиста.
Живут в ней вместе
Объём и вес, и с ними - пустота.
Частица вещества,
Упавшая на месте -
И мир начнётся
С нового листа.


Стих пятый
Между небом и землёй

Кто очень много говорит,
Тот часто терпит неудачу
И попадает под раздачу
Той силы, чья рука - гранит,
И между небом и землею
Средину выберем с тобою -
Мехами быть нам в кузне той,
Не расставаясь с головой,
И эти молот с наковальней
Ковать суть жизни не устали,
Но оказавшийся меж них
Продолжит сей житейский стих.


Стих шестой
Дух чистый и бессмертный

Бессмертен чистый дух,
всего начало,
И воплощенью нет конца,
Его ничто не истощало -
Источник жизни для истца,
Который к вечности стремится,
Желая перевоплотиться.
Кто ищет путь - то всё есть в нём,
Лишь претворись сам в духе том.


Стих седьмой
Причина вечности

Лишь кто заботою своей
Других поддержит и окружит
Вперёд себя - вот тот быстрей
Остаться в вечности заслужит.
И так же - дело впереди,
Что Жизнь продолжит за тобою,
И дух свободу в нём откроет -
Добра извечные пути.


Стих восьмой
Добродетель для жизни

Добродетель как вода:
Даёт живительные силы,
И не противясь никогда,
Дарует блага, что просили.
И наше сердце - для добра
И мирозданья пониманья,
В душе - Вселенной глубина,
В любви - союз для созиданья,
И слову твёрдому поверь -
Оно должно быть для доверья,
Им правду с истиной измерь,
Отбрось незнанья суеверья,
И в деле всяком достигай
Вершин прекрасного искусства,
Уменья с волей упражняй -
И дух раскроет жизни чувство.

Оригинальный текст восьмой части:
«Высшая добродетель похожа на воду. Вода, давая всем существам обильную пользу, не сопротивляется ничему. Она находится на том месте, которого люди не видят, поэтому она похожа на Дао. Жить хорошо – для земли; сердце – для глубины; союз – для любви; слова – для доверия; управление – для благоденствия (страны); дела – для умения; движение – для жизни. Не ссорящийся не осуждается».


Стих девятый
Беспредельное совершенство

Вот чаша; - полной быть должна,
Задача, может, не сложна,
Но только дрогнет вдруг рука -
Нет содержанья - пустота -
Обратно в мир вода ушла,
Что полноводная река.

И воду-жизнь чтоб не разлить -
Сосуд не надобно клонить,
Но нужно лить души истоки -
Не пить той чаши, а поить
Других - в гармонии чтоб жить -
Так присно делали пророки.

И дар коль есть - грани его -
Вот совершенство для чего -
К нему всем сердцем устремишься -
И на душе всегда светло,
И ясно мудрое чело -
В идее вновь переродишься.

Лишь имя доброе достиг -
Тогда, ты знай, - настал тот миг,
От дел пора бы удалиться,
И совершенство ты постиг -
В величьи вечном воплотился.

Оригинальный текст девятой части:
« Чтобы посуда была наполнена чем-нибудь, нужно держать ее твердо (без малейшего дви- жения) и ровно. Чтобы лезвие наострилось, нужно долго продолжать натачивание. Когда дом наполнен золотом и драгоценными камнями, то невозможно сохранить его в целости. Кто достигнет чести и приобретет богатство, тот сделается гордым. Он легко забудет, что суще- ствует наказание (за преступление). Когда дела увенчаются блестящим успехом и будет при- обретено доброе имя, то лучше всего удалиться (в уединение). Вот это-то и есть небесное Дао (или естественное Дао)».

Стих десятый
«Душа у ворот Дао»

Дух неделим и дух един,
В спокойствии непобедим.
И тот духовен, кто смирен,
Не поддался страстям сирен,
Кто принимает мир как есть -
Имеет доблесть тот и честь,
Кто создал вещь - её отдал,
Никем другим не помыкал.
Вселенной слышит кто эфир,
Тот для себя откроет мир,
Найдёт небесные врата -
Тот воплотит свой дух сполна.

Позже полный текст будет опубликован в отдельной книге и здесь.

2023, Ксения Мира, исследовательский научно-популярный проект интеграции знаний науки и искусства и универсальной методологии


Рецензии