Рубаи Омара Хайяма, художественный перевод
Моя любовь совершенна, а любимая прекрасна,
Сердце полно слов, но язык нем (бессилен выразить то, что на сердце у меня).
О Боже, кто видел случай более редкий в мире, чем этот,
Я изнываю от жажды, но предо мной течет живая вода (родник).
***
Любимая моя - живой струи родник.
К тебе, прекрасная, губами бы приник.
Нет слов,чтоб высказать как замирает сердце...
Пред красотой твоей немеет мой язык.
2017 год
***
Когда любимой вижу поднебесный лик,
Словами сердце полнится, но нем язык.
Скажи, Аллах, что может быть ужасней пытки
Страдать от жажды, видя пред собой родник?!
2023 год
Свидетельство о публикации №123060305636
Замечательно Любочка написала, красивые рубаи получаются о любви.
Здорово!
Ивана Аксёнова 27.06.2023 10:05 Заявить о нарушении