Из Гейне-4

Сделка

Любовь шепталась с богом песен,
Отдастся ли она?
Залог ей был бы интересен,
Такие времена.
Ей улыбнулся бог в ответ:
Да, времена меняются.
Когда сонеты — под процент,
Понятно, кто нуждается.
Взамен, любимая, есть лира,
Но лира золотая.
Мне поцелуй во сколько оценила,
Свой прейскурант листая?

02:30
2.06.23


Original
Solidit;t
Heinrich Heine

Liebe sprach zum Gott der Lieder,

sie verlange Sicherheiten,

ehe sie sich ganz ergebe

denn es w;ren schlechte Zeiten.

 

Lachend gab der Gott zur Antwort:

Ja, die Zeiten sich ver;ndern,

und du sprichst jetzt wie ein alter

Wucherer, welcher leiht auf Pf;ndern.



Ach, ich hab nur eine Leier,

doch sie ist von gutem Golde.

Wieviel K;sse willst du borgen

mir darauf, o meine Holde?


Рецензии
Интересный перевод, Светлана, гения мировой поэзии!

Виктор Федрин   02.06.2023 18:54     Заявить о нарушении
Виктор! Благодарю искренне за Ваш впечатляющий отклик! Очень рада, что мой перевод заинтересовал Вас!
С добром и уважением!

Светлана Татарова   02.06.2023 19:55   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.