Павел Принц Де Монферран. Песня путешественника

  Перевод стихотворения с таким же названием, написанного на английском языке.
                Поэт - Павел Принц Де Монферран
                http://stihi.ru/2023/04/21/6752

       Travel song
I love to travel, it's such a thrill
Seeing the world, at my own free will
The cities are different, but all the same
With sights to see and new food to claim
Chorus:
Oh, it's so great to wander and roam
To distant lands, far from home
The world is my oyster, my playground to explore
I'll keep moving, forever more

I've seen Paris, Rome and Tokyo
All in one year, just on the go
My Instagram is popping, the likes pour in
But it's hard to imagine, where to begin
Chorus:
Oh, it's so great to wander and roam
To distant lands, far from home
The world is my oyster, my playground to explore
I'll keep moving, forever more

But with every step, my heart gets heavy
Thinking of friends and loved ones back in Chevy
The world is a wonder, but it's not complete
Without the ones who make my heart skip a beat
Chorus:
Oh, it's so great to wander and roam
To distant lands, far from home
The world is my oyster, my playground to explore
But I'll always long for, what I had before
So farewell to you, my new friend
Until we meet, on a journey's end
I'll keep moving, with my feet on the ground
For true happiness, can always be found.

Перевод на русский язык

  Песня путешественника

Мир путешествий -  это для меня,
Люблю я созерцать по своей воле.
Все города, как женщины, манят
И обликом, и принятым застольем.
ПРИПЕВ
Что лучше может быть,
Чем странствовать, бродить
По дальним странам далеко от дома!
Мир- как улитку готов я изучить,
И лабиринта путь будет знакомым !
 
Париж, Рим, Токио, во всех за один год
Я в этих городах бывал в поездках,
Мой Инстаграм «кипит», и лайками народ
Вопросы ставит в своих  интересах.
ПРИПЕВ
Что лучше может быть,
Чем странствовать, бродить
По дальним странам далеко от дома!
Мир- как улитку готов я изучить,
И лабиринта путь будет знакомым !

Лишь сердце не дает покоя мне,
Ведь с вами я, друзья, любимые в Шеви !
Прекрасен мир, но он не полон, нет,
Без тех, кого я называю «Шер Ами» !
ПРИПЕВ
Что лучше может быть,
Чем странствовать бродить,
По дальним странам далеко от дома!
Мир- как улитку, готов я изучить
И лабиринта путь будет знакомым !
 
Мой новый друг, скажу тебе: - « Прощай,
Пока  не встретимся с тобой в конце пути.
Иду вперед - на  край земли, за край,
Пусть счастья нет, но суждено его найти».


Рецензии