Англия. Три сонета о Боге

К временно-отложенной теме: http://stihi.ru/2021/11/22/6596 (Гнездо певчих птиц)




John Donne (1572-1631)

Трехликий Бог, разбей мне сердце… Ради
Тебя живу, исправиться стремясь,
Наказывай любя, люби сердясь,
Ломай как ветвь, сжигай в огне, бей градом,

Но обнови. Я – город, ставший адом,
Захвачен тьмой. Не рви со мною связь.
Во мне мой разум - Твой наместник-князь,
я должен защитить его от смрада.

Но голос спутан мой, он слаб и лжив.
Им управляет вечный враг Твой – дьявол,.
К Себе прими, тот узел разрубив,
Твоя тюрьма в штормах - спасенья гавань.

Твой плен приму, найдя свободу в нем
И кару с очистительным огнем.

   _________________________
Джон Донн – английский поэт и проповедник, настоятель лондонского собора Святого Павла, крупнейший представитель литературы английского барокко («метафизическая школа»).





Thomas Cartwright  (1535-1603) 

Бывает из своих богов выходим
В случайный мир, в котором нет богов
И сразу, обезумев от свободы,
В себе изжить стараемся рабов.

Но дни бегут и пролетают годы.
Постичь себя ни силы нет, ни слов.
Нас окружают призрачные своды:
Надежд, тревог, запомнившихся снов.

Заблудших душ таинственна природа,
Мольбы легки – но тяжек груз грехов.
Разводим сад, но каждый куст бесплоден,
Желаем жить, но громче смерти зов.

Глупцы, слепцы, нас стало слишком много
Для всех и все прощающего Бога. 

___________________
Томас Картрайт – один из родоначальников пуританизма в Англии. Профессор богословия, принуждён был покинуть Англию, потому что признавал единым главой церкви – Христа. Когда после возвращения он выступил с литературной полемикой, то был снова изгнан; возвратясь вторично, был посажен, как бунтовщик, в тюрьму, откуда освободился только благодаря заступничеству высокопоставленных лиц, но неоднократно попадал туда снова.




William Perkins / Уильям Перкинс (1558-1602)


Любая жизнь предопределена
И жизнь Христа тому не исключенье.
Начертанные светом имена
И тьмой уравновешены мгновеньем, 

В котором дней тропа заключена,
В котором годы ищут утешенья,
Рассыпалась веков былых стена
И только даль полна еще свеченьем.

Кто на алтарь любви кладет грехи,
Не обретет загробного покоя,
Кто ищет святость, станет вдруг глухим,
Кто ищет правду, станет вдруг изгоем.

Во власти неба смел и робок шаг.
Но разве видим данный свыше знак?

________________________
Уильям Перкинс – влиятельный английский протестантский богослов, один из наиболее видных деятелей пуританского движения эпохи правления королевы Елизаветы I. Среди вопросов, интересовавших Перкинса в наибольшей степени – предопределение и христианская этика. В своих трудах «De Praedestinationis Modo et Ordine» (1598) и «God’s Free Grace and Man’s Free Will» (1602), Перкинс утверждал, что своим неизменным установлением Бог от вечности избрал одних людей для спасения, а других предопределил к проклятию, придерживаясь, таким образом, супралапсарианских взглядов. Также Перкинс обосновывал учение об ограниченном искуплении, согласно которому Христос умер во благо только избранных.


Рецензии
1)Порыв религиозной правды
Оставил Донн: как ни крути -
Хоть мы порой себе не рады,
Господь не даст свернуть с пути...

2)Увиделся мне в этих строках
Страшилки безнадёжной ад,
И подавляет смысл глубокий
Истерик пошловатых гвалт.

3)Ветхозаветности безмерная бравада
Грозит ремнём своим чванливым детям,
Считающим, что Матерь будет рада
В раю бескрайнем не "вон тем", а "этим".

Спасибо Вам за публикацию!

Данил Григоренко   11.08.2023 23:31     Заявить о нарушении
Экспромт

Основа истины - является здравого смысла в мыслях
Когда, чтоб мыслить Разумные неизбежно прибегают к языку,
И во времени язык совершенствуется в новых открытых словах
Когда не зная слов возможно накликать беду.

Старо славянский язык это истина прошлого времени
На нём совремённые народы не мыслить и не может быть свежей мысли,
Чоб жить на современном уровне не ощущая тяжести устаревшего бремени
Но если Бог знает современный язык, для него переводчики бессмысленны.

И он сам изложил бы библию, коран и талмуд на современном язык
Человека невозможно создать в готовом виде, вне воспитания он первобытен
И что бы умел мыслить, нужно научить языку, чтоб привык,
Жить по-человечески на современном уровне вне ошибок прошлого.

Бог сам вне времени и пространства невозможен и если было прошлое,
Должно быть настоящее и будущее, вне которого, настоящее время невозможно,
У которого прошлое так же вечно. как и будущее, при переходе из одного состояния в другое
Пространство жизни Человечества отчетливо видно из космоса и понять не сложно.

Это ухоженные нивы, оазисы, города и дороги, с веским аргументом Разумной жизни
на Земле
Это параллельный мир с Природой, вне которой невозможен и не возможен вне
человеческой целесообразности,
Когда цель находится в будущем времени, становясь реальностью только в рабочее время в труде
Удовлетворяя естественные потребности каждого человека, чтоб жить
результатами совместного труда народов в безопасности!

И это пространство параллельно с Природой, так как сздано

Марат Кадыров   20.08.2023 21:40   Заявить о нарушении
Данил, спасибо за экспромты.
По теме английского сонета в ближайшее время открою новый цикл литературных практик, историческую реконструкцию рождения английского сонета..
.
Заходите в гости

Психоделика Или Три Де Поэзия   27.08.2023 10:11   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.