Красная роза...
by Robert Burns
O my Luve's like a red, red rose
That's newly sprung in June;
O my Luve's like the melodie
That's sweetly play'd in tune.
As fair art thou, my bonnie lass,
So deep in luve am I:
And I will luve thee still, my dear,
Till a' the seas gang dry:
Till a' the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi' the sun:
I will luve thee still, my dear,
While the sands o' life shall run.
And fare thee well, my only Luve
And fare thee well, a while!
And I will come again, my Luve,
Tho' it were ten thousand mile.
Мой вольный перевод:
Любовь есть дар! Взгляни, алеет роза.
В июне зацвела в моем саду...
Мелодия любви приходит в грезы
и не пеняй напрасно на Судьбу!
Она прекрасна... Дикая красотка!
Никто тебя не любит так как я.
Пока живу, мелькнула грусти нотка,
пока мой друг, не высохнут моря...
Пока моря не высохнут, родная.
Жжет солнце скалы, время прочный щит.
Любить тебя от счастья замирая,
покуда жизнь ручьем песка бежит...
Будь счастлива, мгновенья вспоминая.
Верь, я вернусь, пока на море штиль.
Не расставаясь вечность дорогая,
пусть пред мной десятки тысяч миль!
Свидетельство о публикации №123060106083