Красная, красная роза Вольный перевод
“A Red, Red Rose”
" Красная, красная роза"
Вольный перевод:
Моя любовь пришла ко мне в июне,
Подобно алой розе расцвела.
Она звучит во мне, как трель певуньи,
Что На душу мелодией легла.
Моя красотка, как же ты прекрасна!
Ты для меня, любимая, одна.
Любовь моя вовеки не погаснет,
Пока моря не высохнут до дна.
Пока моря не высохнут и солнце
Не превратит все скалы в порошок.
Я буду за любовь свою бороться,
Пока в часах не ссыпался песок.
Прощай, моя любовь, но лишь на время,
Вернусь к тебе пусть буря, или штиль.
Мы встретимся с тобой, я в это верю,
Преодолев хоть десять тысяч миль
Оригинал:
by Robert Burns
O my Luve's like a red, red rose
That's newly sprung in June;
O my Luve's like the melodie
That's sweetly play'd in tune.
As fair art thou, my bonnie lass,
So deep in luve am I:
And I will luve thee still, my dear,
Till a' the seas gang dry:
Till a' the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi' the sun:
I will luve thee still, my dear,
While the sands o' life shall run.
And fare thee well, my only Luve
And fare thee well, a while!
And I will come again, my Luve,
Tho' it were ten thousand mile.
Подстрочник:
О, моя любовь, как красная, красная роза
Это недавно возникло в июне;
О, моя любовь похожа на мелодию
Это сладко играет в мелодии.
Как прекрасна ты, моя красотка,
Так глубоко в любви я:
И я буду любить тебя до сих пор, моя дорогая,
Пока моря не высохнут:
Пока моря не высохнут, моя дорогая,
И скалы тают на солнце:
Я буду любить тебя до сих пор, моя дорогая,
Пока пески жизни будут бежать.
И прощай, моя единственная любовь
И прощай, некоторое время!
И я снова приду, моя Любовь,
Хотя это было десять тысяч миль.
Свидетельство о публикации №123060104444
Марина Владимировна Свиридова 01.06.2023 20:02 Заявить о нарушении
Любовь Лабинцева 02.06.2023 07:58 Заявить о нарушении