Толкование 10
fuer Fred Endrikat (1890-1942), "Der Humor", 1942
der humor liegt krank im bett
und der witz starb vor zwei jahren
gestern habe ich erfahren:
auch die parodie zog weg
nur sarkasmus und zynismus
strecken ihre zunge raus
- obolus fuer tartarus -
und dafuer gibt es applaus
spott und hohn waren schon immer
weit entfernt von ironie
aber nun wird alles schlimmer
der humor hat leukaemie
blaesse – schwaeche – atemnot
kalt und herzlos naht der tod
Illustration: Honore Daumier (1808 - 1979), „Der eingebildete Kranke“, 1860
Подстрочник
Толкование 10
для Фреда Эндриката (1890–1942), «Der Humor», 1942 г.
юмор лежит больной в постели
а шутка умерла два года назад
вчера узнала:
пародия тоже уехала
просто сарказм и цинизм
высовывают языки
- оболус для тартара -
и получают за это аплодисменты
насмешки и презрение всегда были
далеко от иронии
но сейчас все становится хуже
у юмора лейкемия
бледность - слабость - одышка
и смерть приближается холодная и бессердечная
Иллюстрация: Оноре Домье (1808–1979), «Мнимый больной», 1860 г.
Свидетельство о публикации №123053107783