Luc Arbogast - Sentinel, вольный перевод
Мы вечно пребудем в этом мире, чтобы почитать,
Оберегать и сохранять наши леса.
Деревья – сыны земли, которая была всегда.
Гнев дикой природы начинает возрастать!
Солнце – первейший наш помощник,
Ведь под его лучами
Мы крепнем и становимся сильней.
В почву уходят наши корни,
А ветер с нас срывает
Листву и тем готовит нас к зиме.
Люди – источник нашей боли,
Они провозглашают
Законным наносить ущерб земле!
Мы вечно пребудем в этом мире, чтобы почитать,
Оберегать и сохранять наши леса.
Деревья – сыны земли, которая была всегда.
Гнев дикой природы начинает возрастать!
Мы говорим – да будет проклят
Глухой к мольбам деревьев,
Безжалостный к природе человек!
Мы вне себя, мы жаждем крови
И праведной победы
Над тем, кто не щадил ни гор, ни рек!
Скоро мы обратимся в пепел,
И черный дым накроет
Того, кого нам не простить вовек.
Мы вечно пребудем в этом мире, чтобы почитать,
Оберегать и сохранять наши леса.
Деревья – сыны земли, которая была всегда.
Гнев дикой природы начинает возрастать!
Наши доспехи бесполезны,
Людей вооруженье
Кору любую с легкостью пробьет.
Внемли последней нашей песне!
С надеждой на спасенье
И гордостью за наш великий род,
К людям, ступившим на край бездны,
Взываем с наставленьем –
Кто нас погубит, сам же и умрет!
Мы вечно пребудем в этом мире, чтобы почитать,
Оберегать и сохранять наши леса.
Деревья – сыны земли, которая была всегда.
Гнев дикой природы начинает возрастать!
P.S. Перевод является эквиритмическим.
Свидетельство о публикации №123053006632